Chủ Nhật, 17 tháng 3, 2013
51 L, NP, TV
Lỗi diễn đạt:
Người ta có thể vừa yêu vừa giận một người. Đó không phải là chuyện hiếm thấy. Nhưng trường hợp này lại khác. Tác giả nói đến "những người yêu thích, đồng thời không ưa Messi", vậy những người chỉ yêu thích Messi hoặc những người chỉ không ưa Messi thì sao? Có lẽ ở đây tác giả muốn nói "cả người yêu thích Messi lẫn người không ưa Messi".
Tuy nhiên, nếu hiểu như vừa nói thì cũng có chỗ không ổn: vì "người yêu thích" không thể "đai đi đai lại" điều gì liên quan đến Messi được. Người ta chỉ "đai đi đai lại" về một hành động nào đó hoặc về một người nào đó mà mình không hài lòng hay khó chịu.
Nói thêm: Trong Từ điển Hoàng Phê có ghi nhận từ "đai" với nghĩa là "nói kéo dài và nhiều lần về một việc đã xảy ra để tỏ sự không bằng lòng của mình", và chú là "khẩu ngữ". E rằng "đai" là biến âm của "đay" - một từ dễ nhận diện hơn rất nhiều so với "đai".
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét